Information about research projects and research proposals that focus on southern perspectives of multilingualism and diversities will be provided in this space.

Projects of the consortium

Currently, members of the consortium have submitted proposals to funding bodies in Europe, Australia and South Africa. We encourage your suggestions for possible collaborative research projects

Member projects

These are independent projects which share the concerns, interests and contexts of the consortium.

Mellon Supra-Institutional Project on the Decolonial Turn (Unsettling Paradigms) – 2018.

Title: Languages and Literacies in Higher Education: Reclaiming voices from the south.

Click here for more: FINMellon Languages and Literacies 2018 FINAL-2

The INTPART networking project

Norway’s International Partnerships for Excellent Education and Research (INTPART) scheme was launched in 2015 by the Research Council of Norway (RCN) and the Norwegian Centre for International Cooperation in Education (SIU). MultiLing Center for Multilingualism in Society across the Lifespan (University of Oslo) secured funding through the first call of the new scheme to ensure partnerships with four key South African universities whose work is highly relevant for MultiLing’s research agenda, in particular MultiLing’s primary goal of bridging the gap between psycholinguistic and sociolinguistic approaches to language and multilingualism.

Read more about this project here:

INTPART Norway – South Africa

Thanks to Elizabeth Lanza for providing this report.

African Storybook project

The African Storybook Project is an initiative of Saide, a registered Non-Profit Organisation, governed by a Trust and based in Johannesburg, South Africa. The first four years of the project (2013 to 2016) have been funded by the UK based funder, Comic Relief, with pilots being run in Kenya, Lesotho, South Africa, and Uganda.

The Project aims to address the shortage of books in local African languages for early reading. The main reason why there are so few stories in local African languages is that it is not cost effective to publish and print stories for reading in languages that have a small readership. But if the stories are on the internet, and also can be translated by people themselves into local languages, the challenge can be overcome.

The Project has created a website for people who work with children in African contexts.

Vakanomodi – The silence project

The aim of the Vakanomodi Project is to better understand what silence communicates in the Pacific. This project hopes to open a space for better understanding between Island and Settler peoples. Further information can be found at the following sites:

Unaisi Nabobo-Baba, University of Guam, and Kevin Murray, Southern Perspectives invite you to make contact if you are interested in collaborating on Vakanomodi – The silence project.

We encourage your suggestions for possible collaborative research projects so please, do contact Sam at

This is the website of the Southern Multilingualisms and Diversities Consortium